为进一步加深日语专业学生对ChatGPT的认识,明确在人工智能盛行的时代背景下未来的就业方向,10月17日下午,外国语学院邀请福州百译堂翻译服务有限公司总经理潘郁灵于紫霄校区中4楼106召开了一场名为“ChatGPT时代下翻译从业人员的机遇与挑战”的专业讲座。日语专业全体同学参加,日语系主任林晶博士主持。
讲座伊始,潘郁灵总经理从自身翻译经历及从业经验引入,表示同学们扎实学好专业知识的必要性,并向同学们展示多年来公司人才培养的成果,个人取得的成就等经历。接着,潘郁灵从翻译的主要形式这一角度讲述了“人工翻译”、“机器翻译”和“MT+PE”三种形式的差距。然后,潘郁灵通过从ChatGPT看AI语言的逻辑特征、AI的主要类型及优缺点等方面,指出AI语言与机器翻译具有两面性的特点,即AI翻译精准省时的同时,仍有成熟度不足、欠缺情感温度、无法满足文学性要求等缺点。最后,潘郁灵为同学们指出AI背景下翻译人员的从业方向和机遇,分享确立专攻、博览群书、提高查商等经验,并就同学们应如何更好的投入专业实践提出了宝贵意见。

图为讲座现场

图为讲座现场
本次讲座有利于同学们对大数据、ChatGPT等人工智能飞速发展的背景下的就业出路有更深刻、更全面的认识,给予了同学们更多的就业思考,进一步提高了同学们的专业自信。
外国语学院 陈雅芳
责编 陈成焰
审核 陈国成