为切实提高英语专业学生翻译水平,培养翻译兴趣,提升就业核心竞争力,5月26日下午外国语学院林元龙教授在紫霄校区中四106开展英语翻译讲座,19级英语、英语(师范)学生前往听讲学习。
讲座中,林元龙教授强调翻译能力是从事英语专业相关工作的敲门砖,是英语专业学生赖以生存的必备技能。林元龙教授运用幽默风趣且通俗易懂的语言让同学们轻松认识学习关于翻译技巧的知识,他通过实例翻译为大家展示翻译的魅力:翻译不是僵硬地将汉英词句一一对应也不是唯一的、排他的。翻译译文只要是合理、恰当的对应源语语句基本意义,符合目的语表达规则的,就是可接受的。翻译好似一门艺术,需要学会欣赏和灵活应用处理,在语言交际中常常受到中西文双方文化的差异影响,一名译者需要学会避免语用失误,搭建沟通的桥梁,推进中英两语双方的理解,达到有意义、有价值的交际效果。
随后,林元龙教授结合自身在翻译方面积累的丰富经验,用大量生动鲜活的案例讲解分析了英汉篇章的不同、在翻译中注意句子间的连贯性、翻译时适当使用翻译技巧为翻译篇章进行润色。讲座中翻译资料丰富多彩,语言幽默且富有哲理,林元龙教授的教学魅力深深地折服了在场的所有学生。
本次讲座有利于提升我院学生翻译实践能力、拓展学生的文化视野,进一步帮助学生厘清翻译学习道路上的困惑和误区,激发了学生对翻译的学习兴趣,切实提升学生的专业修养和专业素质。

(外国语学院 许纪英)
审核人:黄鑫